与梵語十分相近,
是印度西方所用的俗語(普拉克里特諸語言)。
所采用的適用於各種印度語言的拉丁字母轉寫。
從字面上來看,巴利(Pāli),是線、行,
或是文章、經典的意思,
和註釋、評論(Attha-katha)相對。
按南傳上座部的記載,稱記載巴利三藏的語言,
為「摩揭陀語」(Magadhi),
或「根本語」(Mula-Bhasa)。
後來才叫其「聖典(Pali)語」,即「巴利語」。
(巴利語:Mahinda,梵語:Mahindra)
帶到錫蘭去的版本,所以巴利語也就是
摩揭陀語(Māgadhā nirutti,Māgadhikā bhāsā)。
在公元四世紀以僧伽羅文記錄後,
在公元五世紀,覺音尊者將僧伽羅三藏,
及注釋書轉譯為巴利書寫語。
然而,據季羨林考證,根據語言學的特徵,
巴利語應是屬於古印度西部的方言,
印度地方現存的三十多件阿育王敕令中,
屬於西部群的基爾納爾(Girnar)刻文,最接近巴利語。
巴利佛教所屬的上座部,
其根據地即是西部印度優禪尼(Ujjeni)為主的地方,
且其附近地區發現的刻文也與巴利語相近。
並且,把上座部佛教傳入錫蘭的摩哂陀長老,
據說生於優禪尼,並在這裡出家。
在巴利語和摩揭陀俗語 (Ardhamāgadhī) 之間,
有很多顯著的相似性,摩揭陀俗語,
是保存在古代耆那教經典中的古老形式的摩揭陀語。
摩揭陀俗語同巴利語,在類似要點上,
不同於阿育王題刻的東部俗語。
例如,摩揭陀俗語也不把 r 變更為 l,
并且在名詞變格中,至少在很多押韻的地方,
顯示了結尾-o而非東部俗語的-e。
巴利語是高度詞形變化的語言,其中幾乎所有詞,
除了承載基本意義的詞根之外,
還包含一個或多個詞綴( 通常是後綴 ),
它們某種方式修改意義。
名詞變格
巴利語名詞為三個文法性(陽性,陰性,中性),
和兩個數(單數,複數)而詞尾變化。
名詞還在原則上顯示八個格:
主格(paccatta),
工具格(karaṇa),
與格(sampadāna),
但是在很多實例中,兩個或多個格在形式上是同一的;
特別是對於屬格和與格。
歷史上,巴利語的最先書寫記錄,
據信是在斯里蘭卡,基於早先口頭承傳而寫成的。
依據斯里蘭卡的大編年史 Mahavamsa,由於國家鬧大饑荒,
佛教僧侶在公元前100年 Vattagamini 王期間,
寫下了巴利語圣典。
寫下的巴利語的傳播,
保持了一套通用的字母音值系統,
保持了一套通用的字母音值系統,
但使用各種各樣的實際文字來表達這些音值。
這使很多西方人糊涂,他們意圖假定一種文字,
不可避免的連結著一組音素。
在斯里蘭卡,巴利語文本記錄於新哈勒文
(Sinhala,僧伽羅文)。
寮文(寮国 Laos),也已經被用來記錄巴利語。
自從十九世紀,巴利語已經用羅馬文字書寫了。
Frans Velthuis設計了一個可選方案,
但是它比標準 Rhys Davids 系統要更少可讀性。
巴利語字母如下排序
( 以天城字母的順序為基準,
巴利語專用的發音擺在最後 ):
儘管巴利語不能被認為是古典梵語,
或更早的吠陀梵語的直接後代,
這些語言明顯有非常密切關聯,
并且巴利語和梵語的共同特征,
總是很容易被熟悉二者的印度人識別出來。
實際上,大部分的巴利語和梵語的詞幹,
都是在形式上同一的,
只在詞尾變化的細節上有所區別。
只在詞尾變化的細節上有所區別。
這種聯繫是如此充分的眾所周知,
以至於來自梵語的技術術語,
可以通過一組常規的音韻變換,輕易的轉換成巴利語。
這種變換模擬出了曾在原巴利語中,
發生的音韻發展的子集。
由於這些變換的流行,不總能得知給定的巴利詞,
是古俗語詞匯的一部分,
還是從梵語借來的變換後的詞。
還是從梵語借來的變換後的詞。
梵語詞有規律的對應於巴利詞的存在性,
不總是巴利詞源的可靠證據,因為在某些情況下,
通過反向構詞,可以從俗語詞,創造出假造的梵語詞。
下列音位學處理不意圖,作為對從古印度祖先語言,
產生巴利語的歷史變化的詳盡描述,
而是在梵語和巴利語之間,
最常見的音韻等式的總結,
最常見的音韻等式的總結,
并且不聲稱其完備性。
巴利语
回覆刪除乜中醫要學咁多鮮有語言…?!
回覆刪除佛學要學
刪除梵语
巴利语